Get help on the following topics
Everything you need to know to use our resources effectively
🔠 Understanding Our Name / Entendiendo Nuestro Nombre
A made-up word. A living concept. A radical shift.
It's not just about multiple languages.
It’s about multiple ways of speaking, connecting, expressing and existing — across cultures, bodies, minds and stories.
It’s a living ecosystem of continuity, knowledge, and care — designed to support every member of our team and every family we serve.
Una palabra inventada. Un concepto vivo. Un cambio radical.
No se trata solo de lenguas múltiples.
Se trata de múltiples formas de hablar, conectar, expresar y existir — a través de culturas, cuerpos, mentes e historias.
Es un ecosistema vivo de continuidad, saberes y cuidado — diseñado para apoyar a cada miembro del equipo y a cada familia que acompaña.
ROH (Respite Out-Home)
RIH (Respite In-Home)
BC
(Behavior Consultant)
BDS (Behavioral Developmental Support)
OT
(Occupational Therapist)
CL (Clinical Lead)
SLP
(Speech Language Pathologist)
RC
Roots Coordinator (Roots Coordinator)
CC
(Content Creator)
AT (Admin Team)
1. We are an ecosystem, not a hierarchy
Every voice matters. Every insight counts. Every person is a node of transformation.
1. Somos un ecosistema, no una jerarquía
Cada voz importa. Cada intuición cuenta. Cada persona es un nodo de transformación.
2. Families are not clients — they are co-creators
We don’t impose solutions. We co-design practices.
2. Las familias no son clientas — son co-creadoras
No imponemos soluciones. Co-diseñamos prácticas.
3. Neurodiversity is not a challenge — it’s a source of wisdom
We adapt to children, not the other way around.
3. La neurodiversidad no es un desafío — es una fuente de sabiduría
Nos adaptamos a l@s niñ@s, no al revés.
4. Continuity is emotional safety
Transitions should feel like a soft bridge, not a free fall.
4. La continuidad es seguridad emocional
Las transiciones deben sentirse como un puente suave, no como una caída libre.
5. Documentation is an act of care
We write things down so others won’t suffer in silence.
5. Documentar es un acto de cuidado
Escribimos lo que sabemos para que otr@s no sufran en silencio.
6. Interculturality is not taught — it is practiced
We listen before we explain. We observe before we act.
6. La interculturalidad no se enseña — se practica
Escuchamos antes de explicar. Observamos antes de actuar.
7. Urgency does not replace purpose
We act with calm intensity, not chaos.
7. La urgencia no reemplaza el propósito
Actuamos con intensidad tranquila, no con caos.
✅ Step-by-step guides by role (Family Coach, OT, SLP, BC, CC, Admin)
✅ Forms, templates, examples and onboarding checklists
✅ Stories, videos and best practices from the field
✅ Tools to give, receive and transfer knowledge smoothly
✅ Rituals of welcome, transition and gratitude
✅ Guías paso a paso por rol (Family Coach, OT, SLP, BC, CC, Admin)
✅ Formularios, plantillas, ejemplos y listas de verificación
✅ Historias, videos y buenas prácticas del campo
✅ Herramientas para compartir, recibir y transferir saberes sin fricciones
✅ Rituales de bienvenida, transición y gratitud