Una palabra inventada. Un concepto vivo. Un cambio radical.
No se trata solo de lenguas mĂşltiples.
Se trata de múltiples formas de hablar, conectar, expresar y existir — a través de culturas, cuerpos, mentes e historias.
Es un ecosistema vivo de continuidad, saberes y cuidado — diseñado para apoyar a cada miembro del equipo y a cada familia que acompaña.
A made-up word. A living concept. A radical shift.
It's not just about multiple languages.
It’s about multiple ways of speaking, connecting, expressing and existing — across cultures, bodies, minds and stories.
It’s a living ecosystem of continuity, knowledge, and care — designed to support every member of our team and every family we serve.
Get help on the following topics
Everything you need to know to use our resources effectively
ROH (Respite Out-Home)
RIH (Respite In-Home)
BCÂ
(Behavior Consultant)
BDS (Behavioral Developmental Support)
OTÂ
(Occupational Therapist)
CL (Clinical Lead)
SLPÂ
(Speech Language Pathologist)
RC
Roots Coordinator  (Roots Coordinator)
CC
(Content Creator)
AT (Admin Team)
âś… Step-by-step guides by role (Family Coach, OT, SLP, BC, CC, Admin)
âś… Forms, templates, examples and onboarding checklists
âś… Stories, videos and best practices from the field
âś… Tools to give, receive and transfer knowledge smoothly
âś… Rituals of welcome, transition and gratitude
âś… GuĂas paso a paso por rol (Family Coach, OT, SLP, BC, CC, Admin)
âś… Formularios, plantillas, ejemplos y listas de verificaciĂłn
✅ Historias, videos y buenas prácticas del campo
âś… Herramientas para compartir, recibir y transferir saberes sin fricciones
âś… Rituales de bienvenida, transiciĂłn y gratitud
Â
Â
  ├── Step 0 - Roots Culture
  ├── Step 1 - General Role
  └── Step 2 - Specific Role
1. We are an ecosystem, not a hierarchy
Every voice matters. Every insight counts. Every person is a node of transformation.
1. Somos un ecosistema, no una jerarquĂa
Cada voz importa. Cada intuiciĂłn cuenta. Cada persona es un nodo de transformaciĂłn.
2. Families are not clients — they are co-creators
We don’t impose solutions. We co-design practices.
2. Las familias no son clientas — son co-creadoras
No imponemos soluciones. Co-diseñamos prácticas.
3. Neurodiversity is not a challenge — it’s a source of wisdom
We adapt to children, not the other way around.
3. La neurodiversidad no es un desafĂo — es una fuente de sabidurĂa
Nos adaptamos a l@s niñ@s, no al revés.
4. Continuity is emotional safety
Transitions should feel like a soft bridge, not a free fall.
4. La continuidad es seguridad emocional
Las transiciones deben sentirse como un puente suave, no como una caĂda libre.
5. Documentation is an act of care
We write things down so others won’t suffer in silence.
5. Documentar es un acto de cuidado
Escribimos lo que sabemos para que otr@s no sufran en silencio.
6. Interculturality is not taught — it is practiced
We listen before we explain. We observe before we act.
6. La interculturalidad no se enseña — se practica
Escuchamos antes de explicar. Observamos antes de actuar.
7. Urgency does not replace purpose
We act with calm intensity, not chaos.
7. La urgencia no reemplaza el propĂłsito
Actuamos con intensidad tranquila, no con caos.